| iv.
「好好学習・天天向上」 〜 翻訳のコツ:文脈に沿った単語の選択 〜
Q. 下記の短文の下線部を訳してみましょう。
1. 私はお盆の上にお茶をのせて運びました。
2. 昨日、30キロの荷物を運びました。
A. 訳文はどのようになりましたか?チェックしてみましょう!
1. 我把茶水放在托盆上,端過去了。
2. 昨天、我搬了30公斤的東西。
翻訳する際は、文章の前後の文脈に沿って最も適切な単語を選ばなければいけません。
「搬」という単語は、主に重い物を運ぶ際に使用します。「端」という単語は軽い物を平行
に持っている状態を表します。
v. 「CIP NEWS」 〜 説明会・お知らせ 〜
●説明会開催のお知らせ
東京: 2005年5月14日(土) 13:30〜15:00
大阪: 2005年5月21日(土) 10:30〜12:00
詳細 ⇒ http://www.chinainternship.com/aboutus/meeting-info.html
※各説明会後には、個別カウンセリング(要予約・無料)も行なっております。
・:*:・゜`★* 夏の短期留学&インターンシップのご案内 *★`゜・:*:・
昨年に引き続き、CIPでは今年も「夏の短期留学&インターンシップ」を
実施することになりました。このプログラムのお勧めポイントは、研修地と して昨年の
北京・天津に大連・上海が増えました。 詳細は下記のHPをご覧下さい。
詳細 ⇒ http://www.chinainternship.com/internship/shortpro2.html
vi. 編集後記
先日、香港留学中の山岡良子さんと上海でインターンシップしている森本まゆみ
さんが香港で出会いました。その時、共通の夢を抱いた2人の距離は一気に縮ま
りました。香港と上海、2つの魅力的な街。
「今後、きっと多くの若者達がそこで夢を実現できるに違いない。」
この事を信じて、私達も更に頑張らないといけないと実感しました。

森本さん(左)と山岡さん(右)。香港にて・・・。
----------------------------------------------------------------
☆★ 登録解除 ★☆
このメールマガジンは、CIPにお問い合わせ下さった皆様にお送りしております。
今後、配信が不要な場合はお手数ですが下記アドレスより登録解除して下さい。
こちらから ⇒ http://chinainternship.com/access/magazine.html
インターンシップ中国メルマガVOL13はこちら
|